jueves, 29 de septiembre de 2016

BattleTech: los cómics.

Hace unos días estaba buscando unas cosas entre mis pilas de papeles viejos, cuando de repente di con una caja que contenía números sueltos de cómics. El mundo de los cómics me parece fascinante y atractivo. Sin embargo, nunca hasta el punto de meterme a coleccionar una serie. Lo más cerca que he estado de mantener una constancia e ir al kiosko periódicamente se lo debo a mi amigo y coautor de este blog, el Sr. Deidemos. En concreto, me introdujo en Spawn y Warlands, una serie americana muy chula de fantasía que se encargaba de hacerme llegar por medios mágicos e ignotos. También me gustó mucho Sandman durante una época, en este caso gracias a Juan Villamota.

Por otra parte, en visitas ocasionales a tiendas del sector (friki), eventos e incluso viajes, me he ido haciendo con números sueltos de múltiples colecciones. En algunos casos se ha tratado de ofertas (una de las cosas que me ha echado para atrás siempre ha sido el precio), en otras de algo que me ha resultado atractivo de la portada.

Pero estoy divagando. Mientras hojeaba (sin demasiada emoción, lo confieso) la pila de cómics di con algo que no recordaba: un cómic basado en BattleTech. Está claro que en este caso compré el cómic movido por mi interés por el juego (aunque en la época que lo compré seguramente ya había dejado de jugar años atrás). El cómic estaba en inglés y tras hojearlo, no me pareció demasiado maravilloso: poco dibujo y mucho texto de ambientación describiendo el mundo de BattleTech.

Me llevé el cómic a casa, y me dio por investigar un poco. Quería saber cuántos números se publicaron y si la cosa tuvo continuidad. El buscador estándar me llevó a la super página (o wiki) especializada en BattleTech denominada sarna.net (el nombre este tan feote viene de uno de los planetas que tienen importancia en la historia del juego). Para mi sorpresa descubrí que no sólo había habido una serie de cómics basada en BT, sino tres. Las cuento por encima:

The Spider and the Wolf.

Este "cómic" era en realidad un producto mixto que incluía además del cómic unos escenarios para jugar con BattleTech. Fue publicado por la propia editorial del juego, FASA, en 1986. El "suplemento" gira en torno a Natasha Kerensky, un personaje célebre en el universo de BattleTech (la "Viuda Negra"), y su misión de venganza contra Anton Marik, rebelde de la Liga de los Mundos Libres. Dos de los escenarios eran para BattleTech (uno de ellos, "The Bigger They Are..." estaba incluído en alguna edición del reglamento de CityTech). El tercero era para MechWarrior.

Por cierto, veo que puede comprarse en Amazon por unos 40 euros (usado) o 120 euros (nuevo). Animáos que luego sube.

BattleTech BattleForce
Crusaders in the night... y un extraño monstruo a la derecha.

Este es la serie de cómics más extensa y probablemente la que fue más interesante.

De la editorial Blackthorne Publishing comics, fue publicado entre 1987 y 1989, casi a continuación de The Spider and The Wolf. Los números eran de 24 páginas, salvo algunos especiales que iban con 28.

Warhammereando y Archereando antes de devenir unseen.
Se trata de una serie de seis cómics más un especial llamado BattleTech Annual (ver arriba) y otro especial con 3D. Adicionalmente, se publicaron dos cómics más con el título de "BattleTech BattleForce" y el lema "Small unit action in the 31st century" (al que quiera entender por qué lo he dejado en inglés le sugiero que intente traducir "small unit" al español). Estos BattleForce iban a ser 3 pero quedaron en 2. Por ahí andará el tercer volumen, en algún cajón de guionista... otra historia más de vaporware.

No confundir con esta preciosidad, aunque hasta el "lema" coincida.


Fallout.

Y... hasta 5 años después, nadie volvió a plantearse volver a editar un cómic sobre BattleTech. Entre 1994 y 1995, Malibu Comics Entertainment Inc., publicó 5 números de unas 22 páginas cada uno. El argumento está tomado de una serie de TV que también existió. Increíble. O sea que no sólo ha habido cómics sobre BattleTech, sino hasta una serie de televisión: BattleTech: The Animated Series, con sus trece episodios y todo. Volviendo al cómic, lo siento, pero ya sabéis que no soy fan de las portadas "hechas con ordenador" (como por ejemplo las de HeroQuest), aunque al final sólo las usaron en un par de números.

Nada del otro mundo, aunque por definición debería haber sido así (juego de palabras malo).
 *_*_*_*

Para mi el descubrimiento (porque no lo recordaba en absoluto) de este cómic (y no digamos lo de la serie de televisión) ha sido muy sorprendente. No imaginaba que el éxito de BattleTech diera para llegar a cómics o animación, aunque aquí a España lo que sí llegaron fueron las novelas (algunas de ellas muy buenas). Creía que el salto al cómic/TV estaba reservado para temas super exitosos como Star Wars y similares. Viéndolo ahora desde la distancia, en el fondo no es tan sorprendente. Muchos productos de éxito acaban convirtiéndose en fuente de productos secundarios. Incluso en el rol. Porque haciendo memoria he recordado que también compré en su día unos cómics basados en Dragonlance. Y... ¿qué otras frikadas existirán por ahí? Habrá que investigarlo...

¿El qué de Raistlin?

sábado, 3 de septiembre de 2016

Monkey Business

Ya sabéis como con esto de Internet, los móviles inteligentes y las aplicaciones de idiomas, se puede potenciar hasta el infinito esa antigua afición de hojear un diccionario y saltar de palabra en palabras.

Hoy, en el centro comercial, una imagen ha llamado mi atención.

A mi estas imágenes me hacen pensar en lo cerca que estamos de nuestros ancestros los simios, y en lo olvidado de nuestra condición animal. Por cierto, aprovecho desde estas páginas para recomendar la lectura del libro "El Mono Desnudo", de Desmond Morris. Ese "mono desnudo", para el que aún no haya leído este libro, no es más que la especie de simio venido a más denominado comúnmente "homo sapiens".

Volviendo a la ilustración en la camiseta, me encuentro la expresión inglesa "monkey business", y pienso que aunque no es la primera vez que la veo, nunca he sabido exactamente qué significa.

Recurriendo al diccionario Merriam-Webster (del que hay versión online y aplicación) me entero de ello:

- playful tricks or jokes.

- illegal or improper activity or behavior.

En WordReference.com lo traducen como "tontería", "payasada" o "trapicheo". Literalmente se traduciría como "negocios de mono" o, mejor, "asuntos de mono", "cosas de mono", "monadas".

Lo relacionan con otra palabra curiosa, shenanigan. Que, volviendo al Merriam-Webster, viene a ser:

 1. a devious trick used especially for an underhand purpose.
 
2.a :  tricky or questionable practices or conduct —usually used in plural.

2.b :  high-spirited or mischievous activity —usually used in plural.

En WordReference lo traducen como "travesuras", "diabluras" o "chanchullos".

Por cierto, ambos términos son títulos de sendas canciones de nuestra adolescencia: "Monkey Business" fue una chula canción de Skid Row y "Shenanigans" un tema de los thrashers S.O.D. (diría 'supergrupo' pero en los 80/principios de los 90 a nadie se le había ocurrido la palabreja, que yo sepa).


miércoles, 31 de agosto de 2016

Otaku Bunka número 1 (y Banner y Flappy)

Hay en los kioskos y tiendas especializadas (más en estas últimas) una nueva revista sobre manga, anime y cultura japonesa. Su nombre: Otaku Bunka.

Aunque han pasado ya 4 meses desde su lanzamiento, se puede decir que esta publicación está de actualidad ya que siendo bimestral, todavía está por el número dos (tirada de Matemáticas Básicas superada con éxito). Creo que ahora en septiembre u octubre saldrá el número 3 (tirada de Deducción superada con éxito).

Yo no estoy muy metido en estos temas pero no puedo evitar comprarme estas revistas porque me seducen su colorido y variedad. Es como bucear en un mundo muy diferente lleno de estímulos sensoriales novedosos. Hace tiempo me compraba algún número suelto de la Dokan por los mismos motivos. Con Otaku Bunka estamos en un caso parecido. Por seis euros cada dos meses, nos hacemos con una publicación de calidad, con buenos contenidos, buena impresión y acabado muy profesional (no en vano está publicado por Panini).

En este número 1 podemos aprender cómo cocinar dorayakis (sí, el bollito que le encanta a Doraemon), se nos dan útiles consejos para comprar en páginas japonesas como Amazon.co.jp y se visita una tienda emblemática como Continuarà en Barcelona.

En japonés todo toma una patina de entre misterio, exotismo e interés. Mirad por ejemplo qué peculiar carácter toma incluso un inocente dibujo animado como Banner y Flappy en japonés.

En esta portada de comic book, Banner aparece más cejudo que en los episodios televisivos. Puede ser que a los japoneses les parezca más atractivas las caras con cejas pobladas. Me dijeron que les gusta ver semblantes rubicundos en la tele. Aunque lo que al parecer hace furor entre las chicas japonesas (tomad nota) son ¡los brazos venudos! Sí. El famoso alcalde de "¿queréis verbenas?" triunfaría en Nipón. Este video de idiomas por el cual me enteré da fé del fenómeno.

Hablando de Banner, ponedles a vuestros hijos y sobrinos series de nuestra infancia. Puede que hasta aprendan algo y al menos les educaremos un poco el sentido estético. Comparado con el nivel de la animación para nenes de estos tiempos que corren (en cuanto a estilo y argumento)... no hay color.



martes, 30 de agosto de 2016

RoboTech RPG

Aquí estoy pasando el rato leyendo por encima las reglas de este juego de rol totalmente old-school.

Tablas, tablas y más tablas! Sois bienvenidas en esta época de FATEs y demás juegos un poco paternalistas...

Espero que no nos cierren el blog... porque en la primera página te dice el autor que cualquier compromiso de su copyright será prosecuted by federal law. Ahí es nada. De todas formas hay algo de derecho a la elaboración y comentario que nos protege. Vive la liberté!

Este manual tiene lo esencial para poder jugar y pasarlo bárbaro como piloto de Veritech o de Destroid y enfrentándose a los malvados Zentraedi, gente de mal carácter y poca facilidad para el pacto.

Muy muy muy recomendables las reglas caseras escritas por Kenneth y David Olson con ayuda del Rogue Squadron y disponibles en la página RoboTech Research. Dan sentido común a muchas cosas que en el original... en fin... como dicen en esa página numerosas veces... "I feel that Palladium's rules for [dodging missiles] are both incorrect and incomplete"... sin cortarse (y no puede decirse que no tenga razón; es gente que ha llevado las reglas a la mesa muuuchas veces ).

Y aquí lo dejaremos por el momento, aunque creo que volveremos a hablar de estas cosas. Como decían en la serie "Dentro de poco volvemos con RoboTech"!!